My Favorite Things

asjasebree

Asja and Sebree. If you’d like to hear a story about them, click on this link.

I’m all over the map with this My Favorite Things post – literally. Here are a few of my favorite things you might enjoy reading, watching, or listening to:

Orcas and making audio essays: This one is my own creation, I confess. “The Ancient Ones” is a new audio essay  in my From Where I Stand series on Terrain.org: A Journal of the Built + Natural Environments. Have a listen – I’d love to share six and a half minutes of my fabulous Olympic Peninsula vacation with you, where I fell in love with Asja and Sebree. I’d appreciate comments and feedback here or on the Terrain.org site.

Books about famous bookstores: I’ve only been to Paris once, and I regret that I didn’t stop by the famous Shakespeare and Company bookstore. I don’t know what I was thinking! Someday, I’ll have to remedy that. Now, there is a book about this famous shop, where some of the greatest writers of the 20th century spent their days, and even slept. See Shakespeare and Company: A History of the Rag & Bone Shop of the Heart, by Jeanette Winterson.

shakespeare

 

Chunksters, or Giant Translated Novels: I love this LitHub article, “Ten Giant Translated Novels that Make a Mockery of Subway Reading.”   Many thanks to my blogging friend Vishy for letting us know about this.

It’s a great little list if you want to take on some ambitious reading, which I like to do from time to time. Do any of these over-the-top books appeal to you? Which one(s)?

I want to begin Knausgaard’s My Struggle series one of these days (my son loves it), that’s what I keep saying, but I’m dismayed to find his last volume in the series is 900 pages!

a-true-novelI’m fascinated by the sound of A True Novel by Minae Mizumura set in postwar Japan because it has been compared to Wuthering Heights.

Giacomo Leopardi’s 2500-page Zibaldone may be worth dipping into, though not reading straight through, because of my Italian heritage. “Zibaldone” is what this great poet and thinker called his gigantic notebook, and these are his collected writings. I’m curious about it – there are SEVEN translators, including Ann Goldstein, who translated Elena Ferrante’s novels.

Several of the others appeal to me, too. Do any appeal to you enough to take one on?

Geeky things like an old video about the first Kodak Colorama made from a photo taken under water: For years and years, a giant Kodak photograph, known as a Colorama, hung over the crowds passing through Grand Central Station in New York. I was in those crowds; little did I know that in a few years I’d be living upstate in Rochester and working for Kodak.

Rochester is still steeped in the mythology, lore, and beauty of photography, despite Kodak’s decline. The Rochester Institute of Technology, where my son studied photography, is one of the top photo schools in the country. Fabulous photographers and photography teachers are plentiful here, as are photo galleries, photo equipment retailers, and photography experts. The George Eastman House is one of the world’s largest repositories of photos and films.

Neil Montanus was one of the elite Kodak photographers who documented America and baby boomers coming of age for Kodak advertising. I found this vintage video on the site of Jim Montanus, his son. If you’re fascinated by how things are invented and how they work, you might enjoy this.

 

People who make things: I think the trend of calling people “makers” is a little weird and pretentious, but I do love the movement back to “old soul crafts and lost arts,” in the words of one of the artisans in this delightful little video. I guarantee it will lift your spirits, especially your creative spirit. The With Love Project will soon be made into a book – I would buy it. After you watch this, tell us in the comments who your favorite maker is in the video. I’m partial to the shoe maker/designer, myself.

 

 

What do you think about anything on this list? Might you read any of the chunksters on the LitHub list? Are you especially enchanted by any of the makers in the With Love Project? 

Barry Lopez brings us I, Snow Leopard

Snow Leopard

Male snow leopard

Photo by Tambako The Jaguar Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic license

“I, SNOW LEOPARD is both a lyric and an elegy. It is easy to imagine its lines being loudly hailed in whatever country the poem finds itself in. It’s publication comes at a time when people everywhere have begun to wonder what a voice like this, suppressed for centuries, wishes to say now, in this moment when the Snow Leopard’s human brothers and sisters find themselves side by side with him. Imperiled.”   Barry Lopez

Barry Lopez

 

Barry Lopez came to Rochester this week to receive “The Art of Fact” award for literary nonfiction presented by The College at Brockport Writers Forum and M&T Bank.

If you’ve been following my blog, you know that Barry Lopez is one of my heroes, not quite at the level of Pope Francis and the Dalai Lama, but close. (See my blog’s header quote.)

Lopez is one of the very best nature writers, and if you love animals and wildlife, you’ll love his nonfiction books, essays, and short stories. He has travelled to 90 countries and has a tremendous respect for the animal world and the many indigenous peoples he’s come to know.

I, Snow LeopardLopez came to Rochester to receive his award and to deliver to us the poem “I, Snow Leopard” by Jidi Majia. 

I wasn’t familiar with either the poet or the poem, but Lopez said that when he found out “I, Snow Leopard” had been published in Asia and Europe, but not in the United States, he had to set things right.

He felt that it was vitally important that the American people hear the words of the snow leopard in this poem. So he saw to its publication here, and wrote the foreword to the English edition.

Jidi Majia, a member of the indigenous Nuosu (Yi) people who live in the mountains of southwestern China, has won numerous literary awards.  As far as I could tell from what I found online, few of his poems have been translated into English.

Majia’s poem is written in the words of a snow leopard, which is viewed by the Nuosu as a wisdom keeper, a being with “biological authority,” according to Lopez.

He told us that when he first began traveling the world and exploring, in his thirties, he viewed wild animals in an amateur, superficial, childlike way, until he learned to embrace the much more refined view held by native peoples.

A poem is a door anyone can walk through, Lopez said, and this poem is the mysterious and elusive snow leopard’s expression of grief and a warning to human kind:  “Do not hunt me any longer.”  Human violence toward animals puts everyone in peril, animals and humanity alike.

Before Lopez began, he said he wasn’t worthy to read “I, Snow Leopard,” but he’d try. He said that, as far as he knew, we’d be the very first American audience to hear the poem.

We listened to this exclusive reading in the soaring space that is the chapel in Rochester’s Temple B’rith Kodesh. “I, Snow Leopard” is beautiful, haunting, simply expressed and accessible even to listeners not accustomed to hearing poetry.

Uncia_uncia

Photo by Bernard Landgraf. CC BY-SA 3.0

 

After the reading Lopez answered questions and spoke informally and earnestly. As we listened, the audience seemed to be hanging on his words.  Here are some direct quotes I managed to scribble in my notebook:

“Each soul is essential to the warp and weft of the universe.”

“I want to see people come alive.”

“We know what to do and we have to do it now.”

Fixing our world “will take people of great courage. People like you. Because Washington is not doing it.”

“We should be holding hands.”

“The only thing that really matters is to be in love.”

I wrote down the following words, too, but I don’t recall if they are from the poem or if they are Barry Lopez’s words. I believe they are both:

“There is no other place for any of us to go.”

“I, Snow Leopard” is available on Amazon. Barry Lopez told me it is also to be published in a future issue of Orion Magazine.

Of Wolves and MenIf you’d like to read Barry Lopez, Arctic Dreams, his nonfiction work about the Far North that won the National Book Award, is a great book to start with. I haven’t yet read Of Wolves and Men, but when I saw the mesmerizing cover photo of a wolf on display at the reading, I added it to my to-read list.

Lopez writes fiction, too. I especially liked his subversive collection of short stories, Resistance, which he wrote shortly after 9/11, about surveillance and “parties of interest” to the government.

If you want to know more about the fascinating snow leopard, Peter Matthiessen’s memoir, The Snow Leopard, is a great read.

The Secret Life of Walter Mitty, with Ben Stiller and Sean Penn, is one of my favorite movies. Watch it. You might spot a snow leopard.

Closing 2015 with The Story of the Lost Child

Little girl statue edited

Little girl at Casa Guidi

 

Opening 2016 with a poem

I ended 2015 reading Elena Ferrante’s fourth and final Neapolitan novel, The Story of the Lost Child, and this first week of 2016, a poem of mine, “At Casa Guidi,” was published in Loveliest Magazine.

Italy. Children. Creativity. I hadn’t planned this, but the poem and Ferrante’s novel have these in common. (The similarities end there – Elena Ferrante is a world-renowned author; I’m a novice poet.)

First, the poem. Some years ago I traveled to Florence with my sister-in-law, and we visited Casa Guidi, the home of Elizabeth Barrett Browning and Robert Browning in the Oltrarno quarter, where many artists and writers lived. Later, recalling our visit, I was inspired to write “At Casa Guidi.”

Loveliest Magazine, a new venue “for storytelling and togetherness,” caught my eye when I read the words “slow-lifestyle” and “literary” to describe its cross-genre purpose. That’s me, for sure, so I thought my poetry might be a good fit. Beautifully written and produced independent literary and lifestyle publications such as Loveliest often look for good fiction, poetry, and essays; if you’d like to see your work published consider submitting to these in addition to traditional literary journals.

 

Little boy statue edited

Little boy at Casa Guidi

 

If you are ever in Florence, be sure to visit this quieter part of the city, the Oltrarno, which literally means “beyond the Arno River.” In addition to the must-see attractions and many great works of art, Oltrarno streets are lined with stationery stores featuring the things writers love: Italian-made note papers and leather journals, ornate fountain pens, inks in every shade and color. When I was there, I bought a small, leather-bound copy of Sonnets from the Portuguese, and my sister-in-law bought a print of Leonardo Da Vinci’s Last Supper.

Closing 2015 with Elena Ferrante

I’ve written about Elena Ferrante’s Neapolitan novels in a previous post.  The Story of the Lost Child is Ferrante’s fourth and final novel in her Neapolitan series. The books are a probing look at the inner life of a writer; a family saga; a soap opera; a history of Italian feminism, culture and politics; and more.

So much has been said about these singular, internationally bestselling novels and their mysterious author, who publishes under a pseudonym, that I’ll simply add my thoughts here. (That we don’t know the identity of the author adds to the power of her work, in my opinion.)

If you look at the book covers you’ll see dreamy, idealized illustrations that are misleading: the story of the lifelong friendship between Lila and Elena, born in Naples just after World War II, can often be raw, brutally honest, and bleak. The book covers belie the content, but perhaps that was intentional, as if to say: think again if you expect a story filled with roses and happy endings….

I wouldn’t say I was always entertained by the books, because they can be relentless in their depiction of Napoli poverty and the battle between the sexes in an era when feminism blossomed. But, as many readers do, I became obsessed with Lila and Elena and had to keep on reading to see what became of them.

  • Ferrante’s work is especially meaningful to me because my father was Sicilian. Now I better understand the values, traditions, and struggles of my Italian ancestors and how these may have had an impact on my own childhood. The cultural history of Italy and its focus on family reminded me of one of my favorite Italian movies, The Best of Youth. Although I have not yet read My Struggle by Karl Ove Knausgard, it sounds as though Ferrante’s penetrating look at the psychology of growing up and growing older may have similarities with Knausgard’s autobiographical series.
  • As a writer, I was especially taken with Elena’s love/jealousy/hatred of her friend, Lila. Though Elena was the outwardly successful one, with several novels published and lauded as a scholar of literature and culture, she always believed Lila was the more talented of the two, the one with wildness, fire, and true originality.  It’s often a struggle when I write to break out of my safe, everyday self and give creativity free reign. The genius of the Neapolitan novels is that Elena and Lila’s story can be read as the author’s own creative struggle with a psyche split in two.

 

IMG_2446

 

Elena and her friend, Lila, are strong women, survivors. Here is Elena during the earthquake in Naples, 1980:

“I felt that fear in me could not put down roots, and even the lava, the fiery stream of melting matter settled in my mind in orderly sentences, a pavement of black stones like the streets of Naples, where I was always and no matter what at the center. Everything that struck me–my studies, books, Franco, Pietro, the children, Nino, the earthquake–would pass, and I, whatever I among those I was accumulating, I would remain firm.”  – The Story of the Lost Child by Elena Ferrante

 

My Brilliant Friend book coverThe Story of a New Name book coverThose Who Leave and Those Who Stay book cover

Literary Blog Hop Book Giveaway

Literary Blog Hop logo

 

Welcome to The Literary Blog Hop!

My Giveaways: The Story of a New Name by Elena Ferrante

The Children Act by Ian McEwan

(I will ship to international addresses.)

Books Can Save a Life is participating in the 2015 Literary Blog Hop, hosted by My Book Self.

Between now and midnight on Sunday, April 12, you can hop over to a dozen or so blogs, all offering giveaways of books, book gift cards, or bookish items. Click HERE to see the many fabulous blogs participating in this hop!

My Giveaway

I will be giving away two works of literary fiction by renowned authors. (One book each to two lucky winners.) Just leave a comment about books on my blog (see left sidebar) between now and April 12 and you’re eligible. Winners will be notified via email and will have 48 hours to respond or an alternate winner will be selected.

The Story of a New Name book coverAccording to The New Yorker,Elena Ferrante is one of Italy’s best-known least-known contemporary writers.” An international literary sensation, Elena publishes under a pseudonym, so her identity remains unknown. I’m pleased to offer The Story of a New Name, the second in Ferrante’s best-selling Neapolitan trilogy. You’ve just got to experience her remarkable voice! Click HERE to read a previous post about Ferrante.

Ian McEwan has long been one of my favorites. The Children Act is the haunting story of a teen-age boy with a life-threatening disease who refuses medical treatment on religious grounds.The Children Act book cover

Anyone can enter The Literary Blog Hop. You do not need to have a blog or follow my blog, but if you find Books Can Save a Life of interest, please become one of my followers by email or on Facebook or Twitter.

Oh, and please share this post on your favorite social media!

The Literary Blog Hop ENDS:

MIDNIGHT EST April 12, 2015

Thank you for visiting Books Can Save a Life. Remember, leave a comment if you want a chance to win, and then start BLOG HOPPING!

Mysterious Elena

“I concluded that first of all I had to understand better what I was. Investigate my nature as a woman. I had been excessive. I had striven to give myself male capacities. I had thought I had to know everything, be concerned with everything. What did I care about politics, about struggles. I wanted to make a good impression on men, be at their level. At the level of what, of their reason, most unreasonable. Such persistence in memorizing fashionable jargon, wasted effort. I had been conditioned by my education, which had shaped my mind, my voice. To what secret pacts with myself had I consented, just to excel. And now, after the hard work of learning, what must I unlearn. Also, I had been forced by the powerful presence of Lila to imagine myself as I was not. I was added to her, and I felt mutilated as soon as I removed myself. Not an idea, without Lila. Not a thought I trusted, without the support of her thoughts. Not an image. I had to accept myself outside of her. The gist was that. Accept that I was an average person. What should I do. Try again to write. Maybe I didn’t have the passion. I merely limited myself to carrying out a task. So don’t write anymore. Find some job. Or act the lady, as my mother said. Shut myself up in the family. Or turn everything upside down. Home. Children. Husband.”      Those Who Leave and Those Who Stay, Elena Ferrante

My Brilliant Friend book cover

 

I don’t often read books in translation, but when I visited Sicily this summer I decided to bring along a contemporary Italian writer. I chose Elena Ferrante and her trilogy of Neapolitan novels – a fourth novel will be published next year – not realizing what an incredible reading experience it would turn out to be.

Elena Ferrante is a pseudonym. The author of My Brilliant Friend, The Story of a New Name, and Those Who Leave and Those Who Stay does not grant in-person interviews. She does not do book signings or promotional tours. Even her translator, Ann Goldstein, has never met this international literary sensation.

There is a rumor that Elena Ferrante is a man, which many female readers find absurd. A myth, they say, spread by condescending males who think a woman wouldn’t write about male-female relations in the way that Ferrante does. I would be surprised and disappointed if Ferrante is ever revealed to be male. Certainly, such a thought never occurred to me as I read her novels. To me, she seems authentically female, though one who is remarkably uninhibited and self-revealing: a kind of brutal honesty born of the harsh, corrupt city where her novels are set.  It could be that professional anonymity gives Ferrante the freedom to write in this unfettered way. But I have the feeling that Ferrante’s strong, unusual voice would prevail regardless of her circumstances.

The Story of a New Name book coverThe Neapolitan novels span the 1950s to the present, depicting the fraught friendship of Elena Greco and Lila Cerullo, who live on a violent, poverty-stricken Naples stradone, and the fates of their neighborhood friends. Elena manages to become educated and lift herself out of poverty. She writes a bestselling novel, marries an esteemed professor of literature and “escapes” the old neighborhood. Lila, who Elena views as the more brilliant and talented of the two, is not permitted to attend school beyond the fifth grade. She fashions a very different kind of life that remains enmeshed in the corruption and conflict of Napoli.

The friendship between these two women is arresting, electrifying. Lila and Elena love each other but visit treachery and betrayal upon one another, too.  Lila takes the lead with bold, unconventional action; Elena reacts, making important life decisions almost in the wake of Lila. Elena senses Lila is the true, more talented writer, the one more deserving of success; she consciously crafts her own writer’s voice from a story Lila wrote as a child. No one knows Elena better than Lila, and vice versa. If one woman were to die, the other would lose her identity, and her life would be stripped of much of its meaning.

These novels remind me of the movie The Best of Youth in its depiction of an Italian family caught up in the cultural and political upheaval of the 1960s. Feminism is a strong theme, but as the decades pass, in these Neapolitan novels, men and women do not seem to make any progress understanding each other. Do you remember the vitriolic scene in The Godfather when Connie (Talia Shire) hurls the wedding china at her husband, Carlo (Gianni Russo) and they scream at each other? I thought of them when I read Ferrante’s riveting depiction of Lila’s wedding night. Returning from her honeymoon with a black eye, Lila visits her mother, who looks the other way, saying nothing. Such a thing was not out of the ordinary.

If you appreciate complex psychological portraits of women and female friendships, you will like these novels. I enjoyed them, too, for their depiction of Elena’s emotional and creative challenges as a writer, and because they helped me better understand the problematic history of women’s roles in Italian family and culture. The novels will resonate for anyone who has reinvented themselves through geographical distance or education or immersion in a different stratum of society.  We see Elena renouncing the rough dialect of Naples for cultured Italian, yet reverting to the aggressive language of her childhood when she’s angry or upset. Elena hovers between two identities: alienated from her people and place of origin, yet never really at home in her new life.

Those Who Leave and Those Who Stay book coverThis article in Slate is one of the better reviews I’ve read of Ferrante’s Neapolitan novels. There is an excellent discussion of Elena Ferrante by her translator Ann Goldstein and others in this New Yorker: Out Loud interview.

I plan on reading the fourth novel next year when it is published. Have you read any novels by Elena Ferrante? If so, what do you think?

 

 

%d bloggers like this: